Abigail Lang
Research
Research themes
- North-American literature
- Poetry and poetics
- Poetry’s material forms (orality, performance, audio archive)
- Transatlantic exchanges and translation
Current Project
- Poetry in the age of sound recording technologies
- Transatlantic exchanges
Research Supervision
- North-American literature
- Poetry and poetics
- Literary translation
- Modernist Studies
Bio
A former student of the École Normale Supérieure Fontenay Saint Cloud, I have been a lecturer at the Université Paris Cité since 2001, where I teach American literature and translation. I specialize in modernist and contemporary poetry and poetics, focusing on the productive transfers between languages, cultures and media (La Conversation transatlantique, 2021). With Vincent Broqua and Olivier Brossard, I run the Poets & Critics research network and the Double Change bilingual poetry series. With Michel Murat and Céline Pardo, I lead the Archives sonores de poésie project which promotes scholarly attention to poetry in performance. I have translated some twenty works of English-language poetry into French, and written two books with Thalia Field, a performance-essay on Gertrude Stein (A Prank of Georges, 2010), and a spy novel on translation (Leave to Remain. Legends of Janus, 2019).
Scientific and Editorial Responsibilities
- Convenor, with Vincent Broqua and Olivier Brossard, of the Poets & Critics research program
- Co-founder and supervisor of the Archives sonores de poésie open source online repository
- Convenor of the LISTEN seminar
- In charge of the Boundaries of literature axis (since 2020)
Media
Publications
-
-
-
Édition intégrale de la revue Change (1968-1983)
-
Articles
- Abigail Lang, « From Poetry Book to Playlist: How Open-Access Audio Archives are Renewing the Poetry Collection », Sillages critiques [En ligne], 33 | 2022. http://journals.openedition.org/sillagescritiques/13944
- Abigail Lang, “Bail Out Poetry”,boundary 2 1 November 2021; 48 (4): 129–137. doi: https://doi.org/10.1215/01903659-9382187
- Abigail Lang, ““Finding a Form to Accommodate the Mess”. Experimental Science and Storytelling in Thalia Field’s Writing”, Angles [Online], 6 | 2018. URL: http://journals.openedition.org/angles/974; DOI: https://doi.org/10.4000/angles.974
- “Contemporary poetry and transatlantic poetics at the Royaumont Translation Seminars (1983-2000) : an experimental language laboratory”, Collaborative Translation From the Renaissance to the Digital Age, eds. Anthony Cordingley, Céline Frigau Manning, London, Bloomsbury, 2016.
- « The Ongoing French Reception of the Objectivists », Transatlantica, 1 | 2016.
- Lyn Hejinian, Ma vie, trad. Abigail Lang, Maïtreyi et Nicolas Pesquès, Dijon, Motion Method Memory / Presses du Réel, 2016.
- « De la poetry reading à la lecture publique », Dire la poésie, ed. Jean-François Puff, Éditions Cécile Defaut, 2015.
- Modernist Legacies. Trends and Faultines in British Poetry Today, eds. Abigail Lang and David Nowell-Smith, Contemporary Poetry and Poetics Series, New York, Palgrave Macmillan, 2015. [compte-rendu]